跳到主要內容

翻譯的男子


音樂劇「向左走,向右走」的原聲帶當中,有首〈翻譯的女人〉。在夜裡進行著翻譯作業的我,聽起來特別有感覺。兩種語言彼此並沒有關係,翻譯能做的只是盡量讓它們彼此貼近、彼此對應。##ReadMore##

我只能找到一段DEMO版的〈翻譯的女人〉,放上來和大家一起分享。


引自greezydebut的網路日誌 - 翻譯的女人

〈翻譯的女人〉

詞:李格弟
曲:陳建騏

她正在專心翻譯
兩種語言她都相當熟悉沒有恐懼
可是兩種語言彼此並沒有關係
她盡量讓它們彼此貼近彼此對應
她以為所有事所有人都需要翻譯
當然這只是一個比喻她說
她多麼喜歡翻譯

一個字裡面藏著另外一個字需要翻譯
一個意思包含著另外的一個意思需要翻譯
一篇小說裡暗示的另一篇小說需要翻譯
一個雜技演員的肩膀站著
另一個雜技演員不需要翻譯

她多麼喜歡翻譯
她以為許多事許多人都需要翻譯
她說當然這只不過是一個比喻
她盡量讓它們彼此貼近彼此對應
當然有許多事許多人不需要翻譯
當然這也只是一個比喻她說
她多麼喜歡比喻

一個吻引起另個吻和下一個不需要翻譯
一個擁抱帶來擁抱和下一個擁抱不需要翻譯
一個善意激起善意另一個善意不需要翻譯
一個翻譯的人心裡住著
下一個陌生的語言需要翻譯

她多麼喜歡比喻
引起另一個比喻


留言

熱門文章

差不多食譜:搖元宵 Yuan Xiao

元宵節就要到囉!除了放天燈、猜燈謎之外,這天還要做什麼呢?當然就是吃元宵啦~

「抓烏龜」的麻將遊戲

今天要和大家分享一個打發時間的簡單遊戲——抓烏龜。這可是我老爸老媽特別從美國學回來的,是個名符其實的「海歸」遊戲,據說是在下雪時無聊打發時間用的。

差不多食譜:蘆筍舒芙蕾 Asparagus Soufflé

舒芙蕾是由具備各式風味的底醬 (crème anglaise,有時也會看到卡仕達、奶黃醬等翻譯) ,加上由蛋白打發的蛋白霜而成的。主要的味道與變化就在那個底醬,最基本的就是蛋黃和牛奶的混合物,也就是卡仕達 (custard) 。想要甜的,就用糖、果汁、或其他甜味劑讓它做成甜的;要有顏色,可以用藍莓 (紫色) 、巧克力 (咖啡色) 、草莓 (粉紅色) 等去做變化。這次差不多食譜要做的是一款鹹的、具有乳酪風味的綠色舒芙蕾,主要的材料就是夏天盛產的蘆筍。